2 Timotheus 2:15

SVBenaarstig u, om uzelven Gode beproefd voor te stellen, een arbeider, die niet beschaamd wordt, die het Woord der waarheid recht snijdt.
Steph σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας
Trans.

spoudason seauton dokimon parastēsai tō theō ergatēn anepaischynton orthotomounta ton logon tēs alētheias


Alex σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας
ASVGive diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
BELet it be your care to get the approval of God, as a workman who has no cause for shame, giving the true word in the right way.
Byz σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας
DarbyStrive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
ELB05Befleißige dich, dich selbst Gott bewährt darzustellen als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen hat, der das Wort der Wahrheit recht teilt.
LSGEfforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.
Peshܘܢܬܒܛܠ ܠܟ ܕܬܩܝܡ ܢܦܫܟ ܓܡܝܪܐܝܬ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܦܠܚܐ ܕܠܐ ܒܗܬܬܐ ܕܡܟܪܙ ܬܪܝܨܐܝܬ ܡܠܬܐ ܕܫܪܪܐ ܀
SchGib dir Mühe, dich Gott als bewährt zu erweisen, als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen braucht, der das Wort der Wahrheit richtig behandelt.
WebStudy to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Weym Earnestly seek to commend yourself to God as a servant who, because of his straightforward dealing with the word of truth, has no reason to feel any shame.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin